Да, речь идет все еще про тот самый багажник, который неизвестный переводчик посадил на алюминиевую диету. Только теперь это оригинал:
Учитывая, что я перевожу набор заголовков и подзаголовков, а не сплошной текст, естественно, приходится "включать воображение". Что было в оригинале, с которого делался английский перевод, для меня осталось загадкой.
Постмодернизм, блядь, какой-то....
Учитывая, что я перевожу набор заголовков и подзаголовков, а не сплошной текст, естественно, приходится "включать воображение". Что было в оригинале, с которого делался английский перевод, для меня осталось загадкой.
Постмодернизм, блядь, какой-то....
No comments:
Post a Comment