По роду деятельности мне приходится часто сталкиваться с тем, что я называю "мастерство слова" (в худшем понимании этого словосочетания, разумеется).
В основном, конечно, я смеюсь над творчеством наших местных "пейсателей", но это вовсе не означает, что "мастеров слова" не хватает в том числе и в уважаемых зарубежных компаниях.
Вот живой пример. Я сейчас, помимо прочего, работаю над переводом руководств пользователя одной достаточно известной американской (вроде бы?) компании-изготовителя цифровых и IP-телефонов.
Представьте руководство (manual) объемом порядка 300 страниц, почти полностью написанное вот в таком "высоком штиле":
Ну, не пиздец, а?
В основном, конечно, я смеюсь над творчеством наших местных "пейсателей", но это вовсе не означает, что "мастеров слова" не хватает в том числе и в уважаемых зарубежных компаниях.
Вот живой пример. Я сейчас, помимо прочего, работаю над переводом руководств пользователя одной достаточно известной американской (вроде бы?) компании-изготовителя цифровых и IP-телефонов.
Представьте руководство (manual) объемом порядка 300 страниц, почти полностью написанное вот в таком "высоком штиле":
Ну, не пиздец, а?
No comments:
Post a Comment